Польский песенник

Поляки всегда были нацией, которая любила петь. Песни были неотъемлемой частью праздников и сопровождали самые драматические моменты истории страны. Песни рассказывали о радостях и бедах деревенских жителей, призывали солдат к бою и поддерживали дух нации во время раздела Польши, когда страна отсутствовала на политической карте мира. В Польской Народной Республике песни служили в пропагандистских целях или были выражением оппозиции против социалистического строя.

Польские песни можно разделить на несколько категорий.

 ИСТОРИЧЕСКИЕ ПАТРИОТИЧЕСКИЕ ПЕСНИ

Самая старая польская песня датируется 13-м веком. Она называлась Богородица (“Bogurodzica”).  Это самая старая из всех записанных польских религиозных песен и самый старый из всех сохранившихся польских поэтических текстов. Во второй половине 16-го века она была национальным гимном и исполнялась рыцарями перед  крупными сражениями, в том числе перед битвой при Грюнвальде в 1410-м году и битвой при Хотине в 1621-м году.

     «Богородица», художник Юзеф Брандт

В течение последующих веков ни одна из песен не получила звания национального гимна, но в 1797-м году была написана песня, которая в 1927-м году стала польским гимном – Мазурка Домбровского. Изначально это была песня польских легионов в Италии (военных союзников Наполеона Бонапарта), которые были созданы и находились под командованием генерала Яна Генрика Домбровского. Песня выражает надежду на свободу, связанную с военными действиями Бонапарта, который «показал полякам, как надо  побеждать», но также она рассказывает и про победоносные битвы гетмана Стефана Чарнецкого и генерала Тадеуша Костюшко. 

Рукописный текст песни   и  «Песня польских легионов в Италии», художник Юзеф Пешка

Bерсия, исполняемая на спортивных состязаниях

Еще одна важная песня была создана в 1816-м году. Это религиозная песня Боже, спаси Польшу, которая после обретения Польшей независимости в 1918-м году конкурировала с «Мазуркой Домбровского» на роль национального гимна. Песня была написана в честь царя Александра I по случаю принятия им функции короля Королевства Польского и первоначальным её названием было «Боже, храни короля». После изменения текста она стала патриотической песней. В зависимости от исторической ситуации в текст «Боже, храни Польшу» вносились следующие изменения: «Верни нам нашу Родину, о Господи» (во времена раздела государства), «Господи, благослови нашу свободную Родину» (после 1918-го года) и «Верни нам нашу свободную Родину, о Господи» (во времена нацистской оккупации и коммунистического режима). Песня исполняется в церквях. На фото вверху: текст этой песни, опубликованный в газете “Gazeta Warszawska”.

Другим претендентом на роль национального гимна была Rota (1910) – песня, написанная поэтессой Марией Конопницкой, которая призывала поляков из прусской части разделённых польских земель противостоять германизации и выступала против Германии. (Слово “rota” означает «слова клятвы»). Впервые она была публично исполнена 15 июля 1910-го года, во время церемонии открытия Грюнвальдского монумента в Кракове, посвященного 500-летию победы в Битве при Грюнвальде. Её пели во время Великопольского восстания (1918-й год) и Силезских восстаний (1919-1921-й годы). Песня начинается так:

 «Мы не покинем землю нашего народа, мы не позволим, чтобы похоронили наш язык…»

“Rota” стала вновь популярной в 80-х годах прошлого века. В её текст были внесены некоторые изменения: немцев поменяли на русских.

Неофициальным гимном антисоциалистической оппозиции в 80е была песня Стены (“Mury”) Яцека Качмарского, который написал её слова на мелодию песни “L’Etaca” («Столб») Льюиса Льяка. В песне говорится о стенах, которые рухнут и похоронят под собой старый мир, и хотя её окончание звучало пессимистично (стены растут выше, а цепи не развязываются), эта песня стала гимном солидарности. «Стены» были (и остаются) песней, которую обязательно исполняют в туристических походах.

«Оторвите прутья решёток от стен! / Ослабьте цепи, сломайте кнут! / И стены упадут, упадут, упадут / И похоронят под собою старый мир!»

  

ВОЕННЫЕ ПЕСНИ

Одна из старейших польских военных песен – это Песня странствующего солдата, текст которой датируется 16-м веком. Её слова описывают тяжелую жизнь солдата, который бродит по лесу, оборванный и голодный.

                 Польские солдаты 17-го века, художник Ян Матейко

Другая солдатская песня того периода – очень популярная в 17-м веке Гордость рыцарей  (Duma rycerska). «Что может быть прекраснее, чем храбрый человек– спрашивается в этой песне.

Большинство военных песен связаны с образом уланов, который близок всем полякам. Уланами называли польских солдат легкой кавалерии, обычно вооруженных копьями, саблями и пистолетами. Первые полки уланов появились в начале 18-го века. Многие уланские кавалеристские полки были созданы в период между двумя войнами. На картинах их часто изображают на фоне сельских пейзажей, вместе с деревенскими девушками, как в песне Прибыли уланы (Przybyli ułani) в которой рассказывается, как солдаты кавалерии стучат в окно красивой девушки, прося её пустить их в дом и дать воды их лошадям. В песне Привет, привет, уланы (Hej hej ułani) рассказывается, что многие девушки и замужние женщины готовы пойти вслед за всадниками. Эта и другие песни по-прежнему часто исполняются во время праздников. Картина: «Улан и девушка», художник Войцех Коссак.

Распространённой частью репертуара старшего поколения поляков являются также и другие военные песни, написанные ещё до Второй мировой войны – такие как сентиментальная О, мой розмарин  (O mój rozmarynie) – о молодом человеке, которого отвергла девушка, и поэтому он записывается… конечно же, в уланы.

  ПЕСНИ ВОЕННОГО ПЕРИОДА

Богатый репертуар военных песен появился в период Второй мировой войны. Он включает партизанские и повстанческие песни, песни польских вооруженных сил, созданных в СССР, и вооруженных сил на Западе.

Популярная партизанская песня Сегодня я не могу прийти к тебе (Dziś do ciebie przyjść nie mogę) pассказывает о партизане, который говорит своей девушке, что он не может встретиться с ней, потому что его ждут товарищи по партизанскому отряду. На фото: партизаны из Армии крайовы (Armia Krajowa).

Своего рода гимном является партизанская песня Шелестит плакучая ива (Rozszumiały się wierzby płaczące) в которой солдат просит девушку не плакать, потому что партизанская жизнь не так уж плоха, и музыку, под которую можно танцевать, им заменяет грохот снарядов.

Главная песня польских вооруженных сил, созданных в СССР, называется Ока. Это название относится к русской реке Оке, рядом с которой в селе Сельце в 1943-м году была сформирована 1-я польская пехотная дивизия имени Тадеуша Костюшко. Солдаты поют, что Ока красива, но самая красивая река – это польская Висла.

У польских вооруженных сил на Западе была своя собственная песня – Красные маки на Монте-Кассино (Czerwone maki na Monte Casino), которая прославляла героизм солдат Второй польской армии, воевавших на знаменитой итальянской горе. Слова и музыка этой песни были написаны в ночь с 17-го на 18-е мая 1944-го года за несколько часов до захвата монастыря. Слова песни объясняют, почему маки на Монте-Кассино стали такими красными – потому что они впитали кровь польских солдат. Так как песня прославляет польские вооруженные силы на Западе, её исполнение не приветствовалось коммунистической властью.

Популярная песня «Красные цветы на Монте-Кассино» впервые исполняется для польских солдат в Италии

Многие песни сопровождали повстанцев во время Варшавского восстания (1944). Одной из самых популярных была  Особняк Мишл  (Pałacyk Michla) в которой говорится о том, что у повстанцев есть пистолеты «ВиС» против немецких «тигров» (ВиС – польским военный пистолет 35-го калибра, он считается одним из лучших образцов военного оружия в мире).  Эй, парни, сменим штыки на пистолеты (Hej chłopcy, bagnet na broń)– название говорит само за себя

 НАРОДНЫЕ  ПЕСНИ

Темы польских народных песен охватывают все стороны человеческой жизни: любовь, работу, игры, обряды. Соответственно, они делятся на обрядовые песни (о свадьбе, урожае), лирические песни (о любви, ухаживании, солдатские песни); напевы, сопровождающие танцевальные мелодии, баллады и религиозные песни. На протяжении веков они передавались устно из поколения в поколение, их ноты или слова не записывались. Многие из этих песен были спасены этнографом Оскаром Кольбергом, который в 19-м веке начал записывать их. Традиционные польские народные песни в основном поются на один голос, полифония встречается только в регионах Подхале и Пьенины.

            Народный ансамбль “Niżany”

Вот несколько песен в исполнении фольклорных групп, исполняющих аутентичную народную музыку: Grodziszczoki – народный ансамбль из Гродзиско-Дольне & Zbojnicki – Hej Cyrwono  – народный ансамбль“Galicow” (Татрские горцы).

Народные песни и танцы также исполняются профессиональными ансамблями народной песни и пляски. Самые главные из этих ансамблей –  «Мазовше» и «Силезия», kak  песня Гусь на воде (Gęsi za wodą) в исполнении государственного ансамбля народной песни и пляски «Мазовше».

Польские народные песни часто вдохновляют многих польских певцов и группы. Вот традиционная народная песня Два сердца (Dwa serduszka) в исполнении Анны Марии Йопек.

Фантастических результатов в развитии польской народной музыки и песен (в основном, из Мазовии) достигла “Группа из варшавской деревни”, которая исполняет народную музыку в авангардном ключе. Группа играет на традиционных народных инструментах – таких как скрипка, цимбалы, барабан, виолончель, шарманка и использует в песнях фольклорную технику пения (члены группы брали уроки у народных музыкантов). “Группа из варшавской деревни” также вставляет в свои композиции фрагменты народной музыки из других стран. Вот два номера в их исполнении: Играйте, музыканты (Zagrajcie muzykanty) & Дома у моей матери (U mojej matecki).

Сильнее всего привлекают исполнителей очень энергичные горские песни. Горские народные песни могут  успешно сочетаться с … регги, что было доказано ансамблем “Trebunie Tutki”, который пригласил для совместного выступления регги-группу “The Twinkle Brothers”.

В кирпичном подвале (W murowanej piwnicy)

Народные песни –  аутентичные и псевдоаутентичные – регулярно исполняются на праздниках.

ГОРОДСКИЕ ПЕСНИ

Городское народное музыкальное искусство, главным образом, представлено песнями довоенной Варшавы и Львова. Варшавские уличные песни, в основном балладного типа, пели представители люмпен-пролетариата (представители рабочего класса из пригородов Черняков и Вола), часто – мелкие преступники. (Хотя эти люди были не в ладах с законом, они обладали своим собственным, своеобразным кодексом поведения, главной ценностью в котором была честь.) Многие из этих песен были написаны в тюрьмах. Эти городские народные баллады рассказывают об обычной жизни, предательствах, мести, любовниках, осужденных, и так далее. Незаменимыми инструментами уличных музыкальных групп были мандолина и аккордеон, а носить исполнители  должны были клетчатую куртку, кепку и шарф. После Второй мировой войны эти песни были популяризированы довоенным городским героем Станиславом Гжесюком (на фото) – очень интересным человеком, который заслуживает отдельного рассказа.

 Станислав Гжесюк – Бал на Гнойной улице (Bal na Gnojnej)

После Второй мировой войны традиция исполнения варшавских городских песен продолжилась. В настоящее время их исполняют разные группы – такие как “Orchestra From Chmielna Street”, “Czerniakowska Band” или отдельные исполнители, которые пишут новые песни.

 Sztajerek z Targówka wyk. Kapela Czerniakowska

Самые популярные песни исполняются в разных и современных аранжировках молодыми группами и певцами.

Мацей Маленчук и Войцех Ваглевски  По ком звонит колокол (Komu dzwonią).

Львов, который до 1939-го года принадлежал Польше, также был известен своими городскими песнями. Их пели в очень характерной и легко узнаваемой манере. И до войны (и после войны) их популяризировал дуэт Тонко и Щепко, львовские коллеги люмпен-пролетариата из Варшавы. После войны народные песни Львова были запрещены в Польше по политическим причинам (в связи с тем, что Львов был включён в состав СССР), но они сохранились в народной памяти. Некоторые из них до сих пор входят в классический праздничный польский репертуар. В качестве примера, в песне Только во Львове (Tylko we Lwowie) из фильма «Бродяги» (1939), Щепко и Тонко заявляют, что они никогда не покинут Львов, потому что там они чувствуют себя лучше всего. Но они всё же это сделали: навсегда уехали их Львова сразу после начала войны и так туда больше и не вернулись, так же как и многие другие жители этого города. На фото: Щепко и Тонко в «Бродягах».

Диско Поло

Польский песенник не может обойтись – нравится нам это или нет – без очень популярной музыки Диско Поло, которая схожа с «Итальянским диско» и другими подобными жанрами. Эта специфическая музыка в популистской среде представляется сейчас как истинно польская, наиболее полно отражающая потребности (и вкусы) простых людей.   Очень важно отметить также ее анти-элитный характер. Очень игривая музыка Диско Поло наиболее популярна в восточной сельской Польше (Białystok, Podlasie) и среди необразованных людей. Для этой музыки характерна простая мелодия (ритм  2/4 или 4/4), исполняемая на синтезаторе  или клавишных.

Akcent

Незамысловатые, почти вульгарные слова посвящены обычно любви, возлюбленным, они призывают к развлечениям, часто имеют эротический подтекст. Вот один пример – известный хит 1994 года Трусики в горошек, исполняет  «Bayer Full»:

Panties in dots wo ho, ho, ho
blue ribbons wo, ho, ho, ho
white bra  wo, ho, ho, ho
tiny button wo, ho, ho, ho
This is the uniform of our ladies
With lace and tulle, I say to you.

Она танцует для меня – Weekend (2012)

I adore  her.
She is here.
and dances for me ’cause she knows it well that I will grab her
And I will hide her at the bottom of the heart.

Bałkanica, performed by  Piersi

There will be! There will be fun!
It will happen!
And the night will be short again.
It will be loud, it will be joyful
Together we’ll dance the whole night through. 

Музыка Диско Поло появилась в 90-е, сначала она называлась «музыка тротуаров» (так как аудиокассеты продавались прямо на улице) и стала очень популярной (на коммерческих станциях были даже отдельные радио- и теле- программы, посвященные ей, например, Disco Polo Live). В начале 2000-х она несколько утратила свою популярность, но в настоящее время возрождается снова. Это музыка «любви и ненависти», некоторые люди считают ее (и это справедливо) признаком дурного вкуса. Но необходимо признать, однако, что  Диско Поло, как  ни один другой жанр, является очень жизнеутверждающим и призывает весело проводить время. Большинство поляков наслаждается этой музыкой, будь то на концертах, дискотеках или свадьбах.

ПРАЗДНИЧНЫЕ  ПЕСНИ

Полякам всегда нравилось – и до сих пор нравится – петь во время праздников. Праздничный репертуар очень богат и включает в себя песни из всех категорий, представленных выше песен (патриотических, военных, народных, городских). Каждый день рождения начинается с песни Cтo лет (Sto lat) польского варианта знаменитой песни «С днем рождения тебя».

Часто исполняется «застольная» песня Куба пьёт за здравие Якуба (Pije Kuba do Jakuba) чья история уходит в 18-й или даже 17-й века. Слова песни совершенно особым образом призывают к выпивке: «Куба пьёт за Якуба, Якуб за Михаля, ты пьешь, я пью, пьет вся компания, а кто не пьёт, того мы побьём палками». Очень интересно, что эта песня рекомендует умеренность в питье.

Польские праздничный песни иногда становятся международными, о чем свидетельствует успех польско-украинской песни Эй, соколы (Ukraina) которая была написана в 19-м веке польско-украинским поэтом и композитором Томашом Падурой. Песня «Эй, соколы» выражает любовь и тоску по Украине (некоторые территории которой до Второй мировой войны принадлежали Польше). В зависимости от национальной принадлежности исполнителя, героем песни становится то польский улан, то казак.

В душах поляков есть и тоска по цыганской романтике – песня Мы цыгане (My Cyganie) является неотъемлемым элементом каждого вечера у костра или праздника.

Под ссылкой ниже вы можете найти несколько праздничных песен, исполненных на свадьбе. Вот так поляки веселятся!

 РОЖДЕСТВЕНСКИЕ КОЛЯДКИ

Польские колядки – самые красивые в мире. Самая старая колядка датируется 1424-м годом. Эти песни стали особенно популярны на рубеже 17-го и 18-го веков. Некоторые из колядок исполняются на мелодию полонеза (традиционного польского танца) – такие как Родился Бог (Bóg się rodzi) или «Лёжа в яслях», мелодия которой написана по мотивам мелодии коронационного полонеза короля Владислава IV. Хотя некоторые из колядок торжественно провозглашают рождение Христа, среди них есть и много красивых колыбельных, а некоторые другие колядки исполняются в очень оживлённой манере. Их поют народные ансамбли, хоры и исполнители – в более или менее традиционной манере: В ночной тишине (Wśród nocnej ciszy) в исполнении “Golec uOrkiestra”.

Их поют даже самые знаменитые оперные певцы: Тихо, маленький Иисус (Lulajże Jezuniu) в исполнении Лучано Паваротти, Хосе Каррераса и Пласидо Доминго…

… но самое красивое исполнение принадлежит горским фольклорным ансамблям!

 –Малыш, малыш  (Malućki malućki) в исполнении “Little Trebunie Tutki”.

Польские колядки: Kolędy

САМЫЕ ЗНАЧИМЫЕ РОК-ПЕСНИ

Самой важной польской рок-песней является Автобиография (Autobiografia)группы “Perfect”, в которой рассказывается история о прожитой не так, как того хотелось, жизни и несбывшихся мечтах мальчика, который хотел сделать успешную карьеру на сцене. В песне присутствуют автобиографические детали из жизни её авторов, а также она рассказывает о жизни в социалистической Польше.

«Автобиография»

Мне было десять лет тогда,
Когда мир впервые услышал его,
У меня в подвале у нас был клуб
Мой приятель принес радио
Я услышал «Голубые замшевые туфли»,
и в ту ночь я не смог заснуть.
Дул ветер перемен,
Объявили амнистию,
Снова разрешили смеяться.

Шум кафе
Я был захвачен джазом, как торнадо
И я тоже хотел играть…

Мой отец – бог знает, где он был,
Занимался установкой мартеновских печей,
Я сорвал с пальца ноготь.
Я стёр гриф своей гитары в пыль
Я сыграл кучу глупых песенок,
И узнал, что такое секс.
Увлечение звуковыми открытками*,
Все покупали их сотнями,
Вместо того, чтобы купить новую пара джинсов.

А в субботу ночью,
Слушали «Радио Люксембург»,
Устраивали дома вечеринки и выпивали,
Жизнь была хороша!
Нас было трое
У каждого разная кровь
Но нас объединяла одна цель:
Через несколько лет –
Мир у наших ног,
Обладать всем.
Глоток дешевого вина,
И разговоры до утра
Нетерпеливы были наши души,
Если один получал удар в лицо,
Другой плакал; бывало всё.
Она стала причиной наших ссор
Она была похожа на Полу Раксу **
Все готовы были за неё умереть.
Однажды летней ночью
Я забрался с одеялом на крышу
И получил то, что хотел.
Она сказала мне, что у нас могут быть проблемы
Я сказал ей, что у меня скоро экзамен.
Она включила газовую плиту
Никто вовремя не постучал в её дверь,
Я снова остался один, как собака.

   

Играл сотни разных песен
Чтобы успокоить свою боль
Жизнь научила меня.
Лежа в постели
Я потратил впустую время
Лучшее время в своей жизни.
Ради дешёвых аплодисментов в барах
Я играл клезмер
За что-то мне до сих пор стыдно.
Однажды, Я понял, что
Я никуда не гожусь.
Послушайте меня!
Я проиграл,
Наконец моя мечта сбылась,

Толпы из тысяч людей
Пьют слова из моих уст,
Они любят меня.

Поклонник в отеле
Говорит: «У меня есть эта запись,
она звучит так же здорово, как вживую!»
Я открываю дверь
И больше не говорю
С четырьмя стенами…

Рената Глушек

* В Польше во время коммунистического периода не были доступны музыкальные диски иностранных звукозаписывающих компаний. Популярные песни можно было купить только на аудио-открытках, на которых песни были записаны в очень плохом качестве.

**Пола Ракса – популярная польская актриса

Перевод на русский язык: Мария Родионова

 Foto: Marcin Kaniak, Vikipedia, www.ludowakapela.cba.pl

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.